La situation économique et sociale dans le pays se dégrade. Il est difficile de voir le bout du tunnel, mais la vie doit continuer au milieu de toutes les incertitudes. Les célébrations de fin d’année seront beaucoup plus modestes et appropriées pour nous souvenir de l’humilité dans laquelle est né le Fils de Dieu. Depuis notre venu en Nouvelle Calédonie, les décorations de Noël n’avaient plus rien à voir avec la naissance du Fils de l’Homme. Toute la place était donnée aux cadeaux, au père noël, à la nourriture… J’espère que cette année, dans la précarité dans laquelle le pays se trouve, nous puissions avoir une meilleure appréciation de la vraie histoire de la venue du Sauveur du monde. | The economic and social situation in the country is deteriorating. It’s hard to see the end of the tunnel, but life must continue in the midst of all the uncertainties. The end-of-year celebrations will be much more modest and appropriate to remember the humility in which the Son of God was born. Since our arrival in New Caledonia, the Christmas decorations have had nothing to do with the birth of Son of Man. All the place was given to gifts, Santa Claus, food... I hope that this year, in the precarious state of the country, we can have a better appreciation of the true story of the coming of the Savior of the world. |
En octobre j’ai passé 3 semaines en Australie pour une visite non prévue. Par la grâce de Dieu, le temps passé là-bas m’a permis de renouer avec toutes les églises ainsi que la faculté de Moore Theological College. J’ai pu aussi consacrer du temps à visiter les malades calédoniens à l’hôpital et surtout préparer le terrain pour recréer une aumônerie francophone protestante pour les patients de Nouvelle Calédonie. Les démarches sont en cours ainsi que des contacts pour la prendre en main. Le projet de fraternelle des responsables des églises commence à porter du fruit. Des relations plutôt informelles existaient bien, mais suite aux tensions récentes, nous avons démarré cette fraternelle. Ce petit groupe de différentes origines ethniques se retrouve maintenant de manière trimestriel pour discuter et aussi préparer des actions communes. C’est justement ce groupe qui va faire deux cultes de fin d’année - le 24/12 et le 29/12. Une merveilleuse opportunité de montrer autour de nous que Jésus-Christ est notre chef et que son évangile rassemble les chrétiens. | In October I spent 3 weeks in Australia for an unscheduled visit. By the grace of God, I was able to catch up with all the churches as well as enjoy chapel at Moore Theological College. I was also able to devote some time to visiting New Caledonian patients in hospitals and especially prepare the ground for restarting a French-speaking Protestant chaplaincy for patients from New Caledonia. The procedures are in progress and as well as keen contacts to take it on. One project that is beginning to bear fruit is the development of relationships between church leaders. Informal relationships existed, but following recent tensions, we started a fraternal of church leaders. This small group of different ethnic origins now meets on a quarterly basis to discuss as well as prepare joint actions. It is precisely this group that will organise two services at the end of the year - 24/12 and 29/12. It will be a wonderful opportunity to show around us that Jesus Christ is our leader and that his gospel brings Christians together. |