Cela fait sept mois que nous avons déménagé à Nouméa. Depuis notre arrivée sur le territoire nous cherchions un logement pour nous-mêmes. La difficulté était en partie administrative, en partie matérielle aussi. Nous sommes maintenant heureux de pouvoir dire que nous avons trouvé un appartement pas loin du lieu de culte. Un petit F2 qui répondra à nos besoins immédiats en attendant de voir où le Seigneur emmènera les choses. Nous remercions le Seigneur pour sa bonté ainsi que chacun de vous qui avez porté cela dans la prière. A terme nous aimerons pouvoir acheter pour l’église un endroit où nous pourrions vivre et faire toutes nos réunions. | It’s now been 7 months since we moved to Noumea. Ever since arriving here we’ve been looking for a place to live. Our difficulty was partly administrative and partly material. We are happy now to say that we have found an appartement not far from where we have our Sunday service. It is a small one bedroom flat that meets our immediate needs while we wait for the Lord to lead things for us. We thank the Lord for His faithfulness and all of you who have bought this need to Him in prayer. In the long term we would like to purchase for the church a place where we could both live and run our church meetings. |
Nous avons passé un excellent séjour à Touho pour la dédicace du Nouveau Testament en langue de Cémuhi. Nous avons été touché par l’accueil que nous avons eu et les liens qui se sont tissés entre nous. C’était une bénédiction de prendre part aux festivités et d’avoir l’opportunité d’apprécier encore plus la culture local. De plus, la cote Nord-Est de la Grande Terre est d’une beauté à couper le souffle. En ce qui concerne le projet de rapprocher l’école pastorale de Lifou avec la faculté de Moore Theological College, la réunion du conseil de l’EPKNC prévu le mois dernier a été annulée. Le président actuel de cette institution va prendre sa retraite à la fin de l’année. Nous devons donc attendre la venue du prochain responsable pour entamer les discussions avec lui. Merci de prier pour cela. Avec les vacances d’été qui approchent, j’ai eu l’occasion de renouer des contacts avec trois étudiants dans le but d’essayer de démarrer un GBU en début d’année. Je suis en contact avec plusieurs responsables d’églises aussi afin de faciliter ce mouvement universitaire et ne pas le limiter à une seule dénomination. Les étudiants chrétiens bénéficieraient de se retrouver ensemble pour s’encourager à sonder les Ecritures et vivre pleinement leur foi Chrétienne à l’université. J’espère d’ici Noël avoir un noyau d’étudiants motivés par ce projet. Merci de porter cela dans vos prières. | We had an excellent time in Touho for the dedication of the New Testament in Cémuhi. We were moved by the welcome we received and the deepening of friendships. It was a blessing to take part in so much local cultural rejoicing and way of living. Also, the North-East coast of the main land of New Caledonia is absolutely stunning. Concerning the project of bringing the indigenous pastoral school in Lifou and Moore College closer together, the EPKNC council meeting planned for last month was cancelled. The president of the organisation at the moment is retiring at the end of the year. We will therefore patiently wait for the next president to take office and begin the discussions with him. Thank you for praying. With the summer holidays approaching, I’ve had the opportunity to renew contacts with three students, with the aim of starting a Christian Union at the beginning of the year. I am also in touch with different church leaders with the aim to facilitate this student ministry so it isn’t limited to one denomination. Christian believers would benefit so much from getting together to encourage one another to search the Scriptures and live their Christian faith fully in the university context. Thank you for supporting this work in your prayers. |
En Novembre nous comptons avoir un baptême dans l’église. Il y a quelques temps, une dame s’est avancée à l’issue d’un culte pour s’excuser car elle venait de réaliser que notre église demande que les personnes qui participent à la Cène soit préalablement baptisées après avoir confessé leur foi. Pour se mettre en règle avec nos status, elle a suivi un cours de préparation au baptême qu’elle vient de finir. Sa démarche humble nous a beaucoup touché. Priez pour elle, que Dieu continue à la fortifier dans sa volonté de lui être obéissante. Priez aussi que son témoignage humble soit une bénédiction pour toute l’église. Nous aurons le 4 novembre les élections concernant l’indépendance ou non du pays. Nous vous remercions de prier pour le calme et la paix dans le pays. | In November we are expecting to have a baptismal service. A couple of months ago, after a service, a lady came forward with an apology. She didn’t realise until then that our church requests that people be baptised as a believer before they can take part in the Lord’s Supper. In order to put things right we have gone through a baptismal course with her that finished recently. We greatly appreciated her humble approach. Please pray for her, that the Lord would continue to strengthen her in her desire to be obedient to Him. Please pray also that her humble testimony will be a blessing for the whole church. The country will be voting on becoming independent on November the 4th. Please pray that the country will remain calm and in peace through it all. |