Les examens de premier semestre sont passés. Il y a maintenant l’attente des résultats, pour savoir si j’ai réussi. L’important toutefois n’est pas la note mais ce qu’on aura retenu. Pour cela je suis très content de mon semestre car j’ai l’impression de mieux connaitre l’évangile selon Marc ainsi que l’épitre aux Ephésiens. Cela n’empêche pas néanmoins d’être stressé et inquiet par rapport au retour. | The end of the first semester exams are now over. I just have to wait for the results, and see if I have achieved the grades. The importance however isn’t in the marks but in what we have managed to retain. For this reason, I am very happy with my first semester as I have the impression that I have a better understanding of the gospel according to Mark as well as the epistle to the Ephesians. This however doesn’t mean I’m less stressed and worried about the results I’ll get. |
Nous avons profité de plusieurs beaux jours d’hiver à Sydney pour faire des excursions. Nous avons fait une belle balade le long des falaises entre les plages de Bondi et Coogee. La beauté de la création autour de nous est époustouflante. Nous avons aussi passé une nuit sur une ancienne station de quarantaine réaménagée en hôtel. Là aussi, le paysage et les animaux exotiques nous ont remplis d’admiration. Je peux maintenant ajouter dans ma liste d’animaux exotique le Bandicoot, un marsupial de la taille d’un grand rat. | We have taken advantage of several good winter days in Sydney to go out and do some excursions. We have been on some beautiful walks along the seaside cliffs between Bondi and Coogee beaches. We were in awe in front of the breathtaking scenary. We also spent a night on an old Quarantine Station that has been converted into a hotel. There also, the scenary and the exotic animals have been amazing. I now can also add in my exotic animal sight list the Bandicoot which is a marsupial the size of a big rat. |
Nous sommes maintenant pour encore 10 jours en territoire français à Nouméa, Nouvelle Calédonie. C’est étrange de nous retrouver à entendre tout le monde autour de nous parler le français. Nous avons rencontré des frères et sœurs en Christ qui nous ont accueillis avec beaucoup d’affection. Nous espérons mieux connaître les besoins spirituels de cette îles à la fin de à notre séjour. Nous profitons aussi de notre passage ici pour faire du tourisme et apprécier la beauté de cette île du pacifique. | We are now in Nouméa, New Caledonia, a French island in the pacific for 10 more days. It is strange to hear every body speaking french around us again. We have met brothers and sisters in Christ who have warmly welcomed us. We hope to get to know the spiritual needs of this island by the end of our stay here. We are also taking advantage of our being here to do some tourism and appreciate the beauty of this pacific island. |