Ce trimestre, les études ont été tronquées par la semaine de mission. Nous étions un groupe d’une vingtaine de personnes à partir soutenir l’église de Forster et recevoir d’eux une idée des rouages derrière le fonctionnement d’une église. Forster est une très belle ville côtière d’Australie qui attire avec raison les retraités et les vacanciers. Bien que je n’aie été là qu’une semaine, j’ai pu voir de nombreux dauphins, pélicans, un albatros et un couple de Séricornes à gorge jaune ! Il m’a fallu faire des recherches pour trouver ce que c’était !! Même après 18 mois dans le pays, la faune australienne reste toujours très exotique pour moi ! Même si nous étions en mission avec du travail à faire, se retrouver dans une petite ville de province où le rythme de la vie est beaucoup plus paisible a été très reposant. La douceur des rayons de soleil d’automne le soir faisait ressortir les couleurs du paysage et ajoutait à ce sentiment. | This term of study was broken up with our college mission week. A group of about 20 of us went to Forster to partner with the church there. They were also keen to teach us about the running of the church behind the scenes. Forster is a beautiful Australian coastal town that attracts rightfully many retirees and holiday makers. Even though I was there for only a week, I saw many dolphins, pelicans, an albatross and a couple of Yellow Throated Scrubwrens! I had to do some research to identify the scrubwren! We’ve been in Australia for 18 months now but I still find the wildlife very exotic. The reason we went to Forster was to work, but the rhythm of life and the peacefulness of the setting meant that it was still very refreshing. God’s creation also helped to create this feeling as the gentleness of the autumn evening sun brought out the beautiful colours of the shore line. |
Mais derrière la beauté et la paix des lieux, nous avons pu aussi découvrir la souffrance des personnes. Il est difficile de cacher la maladie ou les problèmes de la vie, manque d’emploi, problèmes familiaux ou la misère dans une petite ville en dehors de la saison estivale. Les personnes étaient souvent assez ouvertes pour en parler. Cela n’a pas été facile pour moi de pouvoir discuter avec deux jeunes hommes qui étaient pris dans le cercle vicieux local du manque de travail, du coût de la vie et de l’alcool. Bien que je sois à mille lieux de pouvoir établir un rapport avec eux et comprendre leur misère, je sais que leur vrai besoin c’est d’être réconcilié avec Dieu, de connaitre le pardon des péchés qui se trouvent en Jésus Christ seul. Car quel que soit notre situation immédiate, nous aurons tous à nous présenter devant notre divin Juge et lui rendre compte de toutes nos actions. | Behind the beauty and peacefulness of the setting, we also discovered the brokenness and suffering of the place. It is difficult in a small holiday town outside of the holiday season to hide the trials and difficulties the locals go though. I didn’t find it easy to discuss with two young men caught in the vicious circle of local unemployment, cost of living and alcohol. Even though I am very far from being able to relate to the misery they are in, I know that their real need is to be reconciled to God, to know the forgiveness of sins that is found in Jesus Christ alone, because whatever our immediate situation may be, we will all one day have to present ourselves before our divine Judge and give account of the life we lived. |
La semaine de mission a été encourageante mais le retour à la réalité d’étudiant n’en est pas moins pressant. Je dois écrire pour la fin du mois une dissertation de 3000 mots sur le sujet de l’étendu de la rédemption dans les canons du synode de Dordrecht (1618). J’ai un rapport de 1500 mots à rendre mi-juin sur le sujet du rôle pastoral face à la douleur chronique. Les deux sujets sont passionnants et absorbent beaucoup de ressources. Cela sera suivi par les partiels de fin de semestre. Bien entendu je continuerai avec le culte en français, le groupe de jeunes adultes et les autres activités régulières de l’église. Pour ce qui concerne la formation de Rebecca, elle a malheureusement dû arrêter la formation pour quelques semaines. Alors qu’il lui restait deux semaines à faire, elle s’est à nouveau fracturée le même orteil mais à un autre endroit. Elle aura à attendre fin juillet avant de pouvoir compléter son stage. Cela repoussera d’autant son enregistrement auprès du registre des infirmières. En attendant elle avance avec la traduction pour le cours par correspondance de l’école. | The week of mission was very encouraging, but the return to student life is very difficult at the moment. I have to write a 3000 word assignment on the extent of atonement in the Canons of Dort (1618). I have another 1500 word assignment on pastoral ministry to people facing chronic pain. The two subjects are very interesting but take up a lot of my time. This will then be followed with the end of semester exams. This goes without mentioning the French service, the young adults group and other regular church activities. As for Rebecca’s bridging course, she unfortunately broke her toe again and had to stop her placement temporarily. She will need to wait until the end of July before she will be able to complete the placement. This means that she won’t be able to apply for registration for quite a while now. Whilst she is waiting she is continuing with the translation for the distance learning course at college. |