Voilà un an que j’ai quitté mon travail pour étudier la Bible. Cela était bon de faire un point mental de la situation avant d’avoir le retour des résultats des examens. Cette année d’étude a été une vraie bénédiction. Que ce soit de revoir comment Dieu nous parle encore aujourd’hui au travers de sa révélation à Israël dans l’Ancien Testament, ou comment Dieu sauve au travers du jugement, ou voir comment Marc a construit son récit de la vie de Jésus pour transmettre son message… Quel qu’aurait été les résultats, j’étais très satisfait de ce que j’ai appris. Cela n’a pas empêché que j’ai été bien soulagé de voir mes résultats et d’avoir le niveau suffisant pour passer en deuxième année. | It has already been one year since I left work for theological studies! It was good to review the past year before getting the last exam results. This year has been a great blessing. Seeing again how God still speaks to us through his revelation to Israel in the Old Testament, or how God saves through judgement, or seeing how Mark build his narrative of Jesus’ life to pass on his message… Whatever my results were going to be, I was very satisfied with what I’d learnt. I was nevertheless very relieved to see my results and to have sufficient grades to go through into the second year. |
Lorsque le projet de faire des études théologique était né il y a trois ans, je pensais prendre une année sabbatique pour me former. Il y a un an, bien que je n’aie pas encore décidé de faire les trois années d’études, dans notre esprit cela était une possibilité et j’avais préféré démissionné de mon poste. Le point bloquant restait surtout la vente de notre maison en France. La signature du compromis de vente à bien eu lieu, il reste maintenant à l’acheteur de trouver son financement. Nous espérons voir du progrès en janvier, bien que le notaire prévoie la finalisation pour février. En attendant nous devons être patients. Nous avons fait les démarches pour renouveler nos visas, et nous attendons toujours le retour du service de l’immigration. Nous avons reçu un visa temporaire qui ne nous permet pas de sortir du pays en attendant d’avoir la réponse officielle. J’espère avoir une réponse rapidement afin de pouvoir organiser mon voyage à Nouméa, Nouvelle Calédonie, pour revoir l’église là-bas avant la reprise des cours. | When I first formed the project of pursuing theological studies three years ago, I initially thought of taking a year’s break. A year ago, I hadn’t completely decided on doing the full degree course, but in our minds it was a possibility and for that reason, I preferred to make a clear break from work. The main problem was the sale of our house in France. The cooling off period after the signature is well over now, but the buyer still has to find the finances. We hope to hear of some progress in January, even though the solicitor doesn’t expect a finalisation before mid-February. We have to be patient! We are currently in the process of renewing our visas, and are waiting for the Immigration department to get back to us. We have received a temporary visa, but this doesn’t allow me to leave the country. I hope to hear from them soon in order to be able to organise my visit to the church in New Caledonia before term starts again. |
En ce qui concerne mes vacances d’étudiant, nous avons fini la traduction d’une première unité sur l’introduction de la Bible du cours par correspondance de l’école. Nous sommes en train de travailler sur une deuxième unité, de la promesse à son accomplissement. Nous sommes très reconnaissants de recevoir un peu de financement pour cela. Puisque nous sommes libres de nous organiser comme nous le souhaitons, cela nous a permis de faire de participer aux fêtes de fin d’année scolaire de nos neveux. Dans l’hémisphère sud, la fin d’année scolaire correspond aussi à la fin d’année, avec Noël et le Nouvel An. Cela fait bizarre de penser à Noël et voir des décorations dans les magasins et sur les maisons alors qu’il fait chaud. Le Père Noël s’est parfois adapté à la température car on l’a vu habillé en T-shirt et short, lunettes de soleil, bouée et planche de surf sous le bras ! Nous avons eu un bon Noël avec la famille de ma belle-sœur dans les montagnes bleues. Nous avons aussi fait une sortie le jour suivant vers de magnifiques plages au nord de Sydney (Central Coast). | As for my student holidays, we have now completed the translation into French of the first correspondence course unit, Introduction to the Bible. We are now working on the second unit which is Promise to Fulfilment. We are very grateful to receive a little finance through this work. As we are also free to organise our time, this has allowed us to go to our nephews’ end of year school presentations. In the southern hemisphere, the end of the school year also corresponds with Christmas and New Year. It is very strange to think of Christmas and to see all the decorations up in the shops and houses when outside it can get so hot! Father Christmas appears sometimes to have adapted to the local temperature as we have seen him in T-shirt and shorts, sunglasses and a surf board under his arm! We had a good Christmas with my sister in law’s family in the Blue Mountains. We were also able to go out on Boxing Day and walk along the beautiful Central Coast beaches. |