L’hiver à Sydney peut parfois être rude. Les maisons ne sont pas vraiment isolées, et les températures peuvent descendre assez bas sans toutefois passer dans les négatifs. Il peut aussi beaucoup pleuvoir. Mais dès que le soleil sort, c’est tout de suite très agréable. La chaleur du soleil réchauffe rapidement le corps et l’esprit. Cet hiver j’ai de nouveau été à la conférence Basecamp pour les hommes. Nous devions être environ 2000 personnes à écouter une série de messages sur le livre de 2 Pierre. Le sujet était de vivre notre vie en accord avec nos convictions sur la fin des temps – accorder notre éthique à notre eschatologie. Notre foi est basée sur des faits surnaturels comme la naissance d’une vierge, la résurrection de Jésus Christ. L’épitre de 2 Pierre n’a pas peur de nous rappeler le coté surnaturel de notre foi parce qu’il voit la réalité du jugement. Le déluge universel du temps de Noé est un fait qui nous rappelle qu’un jour Dieu amènera toutes choses en jugement. Dieu ne tarde pas, il use de patience envers nous, voulant qu’aucun ne périsse. | Winter in Sydney can be hard. The houses are poorly insulated and the temperature, while not going below zero, can get quite low. It can also rain a lot. However, when the sun comes out, it is immediately pleasant. This winter I went again to the men’s conference Basecamp. There must have been around 2000 people listening to a series of messages on the letter of 2 Peter. The topic was about living our life in accordance with our convictions about the end times – ethics by eschatology. Our faith is based on supernatural facts such as the virgin birth, the resurrection of Jesus Christ. Peter in his epistle isn’t afraid of reminding us of the supernatural aspect of our faith because he sees the reality of the judgment to come. The universal flood at the time of Noah is a historical event that reminds us that one day God will bring all things to judgment. God isn’t slow about his promise; he is patient with us, not wanting any to perish. |
La faculté c’est aussi des moments de détente et de sport. Ce trimestre nous avons des matchs de Touch Rugby inter promotion. Nous avons aussi une journée matchs de football inter université. Ce sont des moments agréables de détentes qui rompent notre vie sédentaire derrière un bureau et dans les livres et nous permet de tisser des liens entre nous. Habituellement, une fois par semaine je participe à jeu d’Ultimate (Frisbee) si le temps le permet. Rebecca a repris sa formation afin de pouvoir s’enregistrer comme infirmière. Il lui restait deux semaines à compléter. Il faudra ensuite passer par la case administrative et poser un nouveau dossier. Cela risque d’être une grande partie de son travail pour les prochains mois. On compte aussi lancer la démarche pour acquérir la nationalité française. Dans quelques jours nous aurons aussi la visite de mes parents pour la durée d’un mois. Cela nous fait vraiment plaisir de pouvoir les revoir. Tant de choses à leur raconter et faire découvrir. Leur montrer nos nouveaux amis ainsi que notre église. | College is also the opportunity to do some sport and relax. This term we are running a competition of Touch Football between the four years. We will also have a day soccer competition involving other universities. These are enjoyable events that take us away from our normally sedentary desk lives behind books and allow us to build friendships. Usually I play a game of Ultimate Frisbee every week if the weather allows it. Rebecca is again on her placement to enable her to register as a nurse. She has two weeks to complete. She will then need to go through the administration process and start a new request. This will probably be most of her work for the next month as we are planning to start also the request for French nationality. In a few days we will have the visit of my parents who will stay for a month. We are looking forward to seeing them again. We have so much to say and show them, and to introduce them to our new friends and to our church. |