Avant mes congés scolaires, nous avons visité la foire de Pâques. C’est un événement très australien et malgré un temps plutôt maussade, très populaire. Il y a des jeux de fêtes foraines pour enfants, des compétitions de bûcherons ou un concours du plus beau chat ! Nous avons aussi pu voir plein d’animaux de ferme et même leur donner un peu de nourriture. Je me suis aussi pesé sur une balance pour vache et je peux vous annoncer que je pèse environ un dixième de son poids ! Ce bain de foule m’a rappelé par moments la foule sur le pont neuf de Carcassonne un jour de 14 juillet ! | Before the autumn break, we had the opportunity to visit the Easter Show. It is very Australian, and although the weather was rather wet, it was nevertheless very popular. There were many rides for children, competitions between wood cutters and a cat beauty contest ! We were able to see plenty of farm animals and even feed some of them. I also weighed myself on cow scales, and I can tell you now that I weigh a tenth of a cow! The crowd that was there reminded me of crowds on the main bridge in Carcassonne on a 14th of July. |
Peu de temps après j’ai eu le plaisir de gouter à nouveau aux plaisirs des vacances scolaires. Cela n’a duré que 2 jours puisque j’avais oublié que la tendance est de donner des devoirs ! Nous avons néanmoins profité de faire une petite balade le long de l’eau à Sydney. Nous avons vue des martins chasseurs et des dragons d’eau australiens ! Le chant des martins chasseurs est vraiment amusant à entendre car on a vraiment l’impression qu’ils rient ! | Not long after, I had the joy of being on school holidays again. It only lasted 2 days as I realised that holidays only mean extra homework ! We did managed to enjoy some bush walking along Sydney harbour though. We saw Cookoboras and australian water dragons ! Cookoboras are very funny to hear as we really get the impression that they laugh ! |
Plus personnellement, Rebecca a trouvé un travail qui lui remplit ses 20 heures permises sur son visa. Mais pas en tant qu’infirmière car elle attend toujours l’enregistrement de son diplôme. Nous remercions Dieu pour ses provisions. Nous allons aussi commencer des études bibliques en français deux fois par mois, afin de ne pas perdre notre belle langue! Nous avons par ailleurs aussi réservé nos billets d’avion pour Nouméa en Nouvelle Calédonie. Nous allons visiter ce territoire français et rencontrer des frères et sœurs en Christ pendant les vacances d’hiver au mois de juin. | On a more personal matter, Rebecca has found a job which fills her 20 hours visa limit. Not as a nurse however as she is still waiting for registration to go through. We thank God for his provisions. We are also starting french Bible studies, twice a month, in order to keep up the beautiful french language. We have also purchased our plane tickets for Noumea, New Caledonia. We will be visiting this French territory and meet brothers and sisters in Christ during the winter break in June. |